欢迎来到欧美同学会企业家联谊会官方网站!

咨询热线:010-59046098

咨询热线
010-57648710
首页 > 本会要闻 > 本会要闻

海明堡亚洲集团与德国福克飞机制造集团签署合作备忘录

发布时间: 2017-05-10 作者:宣传编辑部

  MOU Signed Between Hummingbird Asia Group and Netherlands Aircraft Company

  2017年3月17日,美中投资基金、海明堡亚洲集团在北京荷兰驻华大使馆签订了中国与德国福克飞机制造集团Netherlands Aircraft Company在中国和欧洲共同生产制造149座喷气大飞机项目合作备忘录。这将预示着中国在上海商飞,天津空客320组装项目以外的第三个自己拥有跨国知识产权的大飞机制造项目会很快在国内落地。福克130大型喷气式支线飞机现代化顶级设计将为我国的航空事业的发展增加很大的助力。

  On March 17, 2017, US-China Capital Inc., Hummingbird Asia Group signed an MOU with Netherlands Aircraft Company at the Netherlands Embassy in Beijing regarding China to co-produce the 149 seat large jet aircraft in both China and Europe. This means that China will have a third large airplane manufacturing project with transnational intellectual property as it already has COMAC in Shanghai and Airbus 320 assembly project in Tianjin. The modernized and top design of the large regional jet of Fokker 100 will vastly assist the aviation development of China.

  昨天下午荷兰驻华公使Andre Driessen先生在签约仪式上表示这是中国与荷兰、德国之间的又一合作发展的里程碑。荷兰政府将尽全力支持本项目的发展,荷兰会和中国一起努力发展各自的航空产业。美中基金,海明堡亚洲集团董事局主席徐昌东先生及福克公司CEO Maarten van Eeghen先生也在签约仪式上代表各方发表了讲话。美中基金,海明堡亚洲集团董事局主席徐昌东先生代表中方首先感谢各方在促成中徳,中荷,福克130大飞机项目合作成功所给予的支持並表示本项目将在中国政府的大力支持下并配合中国政府的“一带一路”政策与欧洲一起发展航空事业,中国巨大的大飞机市场也将会给欧洲带来极大的商机。

  Yesterday afternoon, the ambassador of Netherlands to China Andre Driessen noted at the signing ceremony that it is another milestone marking the cooperation among China, Netherlands, and Germany, and that the government of the Netherlands will do its best to support the project. Netherlands will work with China to advance the development of aviation in the countries. Chairman of the board of US-China Capital Inc. and Hummingbird Asia Group Xu Changdong, and the CEO of Fokker Maarten Van Eeghen delivered speeches at the event. Chairman of the board of US-China Capital Inc. and Hummingbird Asia Group Xu Changdong on behalf of Chinese side expressed his appreciation to all those who offered support for the success of the Sino-Germany and Sino-Holland cooperation on the Fokker large airplanes. He also said that the project will have strong support from the Chinese government and advance the development of aviation industry in accordance with the initiative of the belt and road within Europe. The huge market of large airplanes in China will produce more opportunities to Europe.

  近年来中国的航空事业尤其是通航产业在国家的全力支持下也和中国的高铁事业一样有了长足的发展。福克公司的CEO Maarten van Eeghen先生也表示这次与美中基金,海明堡亚洲集团的全面合作一定会给荷兰航空事业的发展注入全新动力,巨大的发展力将会刷新荷兰航空产业。Maarten van Eeghen先生並将荷兰联合王国国王对本项目的祝福带给签约各方。

  In recent years, the aviation industry, especially general aviation, has gained great support from the government of China, and has experienced considerable development as the high-speed railway industry. CEO of the Fokker Maarten Van Eeghen stated that this overall cooperation with US-China Capital Inc. and Hummingbird Asia Group would definitely inject brand new energy for the aviation development of Holland which will refresh the aviation industry in Holland. He also expressed the best wishes on behalf of the king of the Kingdom of the Netherlands on the project to the contracting parties.

Copyright 2016 netcoc.com Inc. All Rights Reserved 欧美同学会企业家联谊会